Linda a écrit:
Une fois de plus, 24hoursgold ne fait pas son boulot d'éditeur : traduction moyenne, texte tronqué (c'est moins de la moitié du texte d'origine !), date de publication initiale non indiquée, site de publication initial non indiqué... Ce texte date de juin 2009. Voici le texte d'origine en anglais :
http://mises.org/daily/3522 Indiquer "publié le 28 janvier 2011" alors que le texte contient des expressions comme "Les banques commerciales
sont en train de gommer les « effets de levier» et les risques financiers de leurs bilans", ce "sont en train" faisant référence à l'été 2009, c'est de la désinformation. C'est donc un flagrant mépris de l'auteur et du lecteur à la fois. C'est du foutage de gueule. C'est remplir un site internet à bon compte en lui donnant une aura de sérieux alors que les textes et les auteurs sont maltraités.
Sommet de l'incompétence : 24hoursgold reproduit et traduit la note (1)... note qui renvoie la première moitié du texte, moitié qui a disparu ! Quel mépris total : ne même pas vérifier que cette note a encore une raison d'être après l' amputation pratiquée !!!
On aura sans doute intérêt à lire les textes récents de cet auteur sur le site de l'institut Von Mises pour se faire une idée, plutôt que cet article tronqué et post-daté !!!

P.S. : mes remarques ne sont évidemment pas dirigées contre toi, Linda : tu ne pouvais savoir d'où venait le texte.
Mais ce n'est pas la première fois que je vois ainsi 24hoursgold faire de la très médiocre reproduction de textes, et je déteste ce manque de respect envers les auteurs. A l'heure de l'internet, la notion de droits d'auteurs est rarement respectée... mais c'est avant tout une question de respect entre êtres humains : un auteur a passé du temps à écrire un texte de qualité qu'il "donne" pour l'information du public : la moindre des choses est de respecter le temps qu'il y a passé, la qualité de sa réflexion et de ses explications.
Mon GRRRR ! va donc à 24hoursgold !
